close

 

今天才突然驚覺上次梨大確認匯款的信件中夾帶了關於國外學生加入保險的說明文

文件裡總共有韓英日中四種語言的說明 不過我仍舊是有看沒有懂 

就把內文分享給大家吧

 



본 언어교육원에서는 수강생 여러분들에게 유학생 보험(상해, 질병 보장 내역 포함) 가입을 권고합니다. 한국어 연수

를 받는 동안 대부분의 학생들이 건강하고 행복하게 공부를 마치지만 간혹 불의의 사고 또는 급작스런 질병이 발생
하여 많은 병원비를 부담하게 될 수도 있습니다. 이러한 경우를 대비하여 아래와 같이 유학생 보험에 가입해 주시기
바랍니다.
- 아 래 -
◎ 보험보장기간: 2012 가을학기부터 한국어 과정을 수강하는 전 기간
◎ 보험보장내역: 상해, 질병 보장 내역 포함
◎ 보험 가입 장소: 본국 또는 한국
(본국에서 가입이 어려울 경우 한국에서 수강 기간 중 가입해야 함)
◎ 유학생 보험 증서 사본 제출: 2012 가을학기부터 신규/재등록 시
보험증서 사본을 가을학기 개강 전에 스캔하여 이메일로 보내주시기 바랍니다. 만약 불가피한 사정으로 본국에서 보
험 가입이 어려울 경우에는 행정실(담당자 강신혜)에 문의하시면 유학생 보험에 가입할 수 있도록 가을 학기 개강 직
후 보험 회사에 연결해 드리겠습니다. 병원비 부담에 대한 걱정 없이 건강하고 안전하게 한국어 공부를 마칠 수 있도
록 수강생 여러분의 협조를 부탁드립니다. 감사합니다.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

We, Ewha Language Center, highly recommend our students to take out an insurance policy for the international
students. Most of our students finish their language study safely, however there is still the possibility of sudden
accident or illness during the time of their stay in Korea. In order to make provision for these situations, please
apply for the insurance service for the international students as the following information.
- Information on the Insurance for the International Students -
◎ Required Guarantee Period: The whole period of language study from 2012 Fall semester
◎ Required Insurance Coverage: The guarantee of illness and injury should be included.
◎ Registration Place: In your home country or in Korea (If it is impossible to apply for the insurance service in
your home country, your application should be made within the course period in Korea)
◎ Submission of the insurance certificate: Required for those who are going to re-register or newly apply for the
ELC's Korean program from 2012 Fall semester,
Please send us a copy of the insurance certificate via email, before starting fall semester. If you are not able to
take our the insurance policy due to the inevitable situation in your home country, the ELC staff in charge(Ms.
Shin-hye Kang) can recommend you a insurance company after Fall semester begins. We would like to ask for
your cooperation regarding this matter, in order for you to complete your study in Korea safely free from the
concern about the medical expenses. Thank you.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

本院では学生のみなさまに留学生保険(傷害、病気保証を含め)の加入を進めます。韓国語研修の期間中大体の人が元気でい
らっしゃるんですが、急な事故や病気などが起る場合があり、多くのお金がかかることもあります。そのときに備え次のよう
な留学生保険に加入してください。
ー案内ー
◎ 保証期間 :2012秋学期から韓国語コースを受講している全期間
◎ 保証内容 :傷害、病気の内容を含む
◎ 加入場所 :日本または韓国
(日本で加入ができない場合、韓国で受講の間に加入)
◎ 留学生保険証書のコーピを提出:2012年秋学期から登録の時
保健証書のコーぴを秋学期開講前にスキャンしてメールで送ってください。もし事情により日本から加入ができない場合は
事務室(担当者カンシンへ)に連絡下さい。皆様が留学生保険に加入できるよう保険会社を紹介します。病院費の心配なくて
元気に韓国語の勉強ができるよう皆様のご協力を申し上げます。
ありがとうございます。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

本院勸所有學生們加入留學生保險(包括傷害,疾病保障內容)。在韓語授課期間,大部分學生能健康並幸福地完成學業,
但是偶爾也會發生意外的事故或者因預料不到的疾病要負擔壹大筆醫療費。爲預備這種情況請加入如下條件的留學生保險。
◎ 保險保障期間: 從2012年秋季開始修韓語過程的全階段
◎ 保險保障內容:包括傷害、疾病保障內容
◎ 入保地點: 本國或韓國(如果在本國加入有困難的話,要在授課期間在韓國入保)
◎ 提交留學生保險證書複印件:2012年秋季開始新登錄/再登錄的時候秋季開學之前,請发给我们留學生保險證書複印件。如果有不可避免的情況不能在本國入保的話,請詢問辦公室(負責人:姜信惠)。那負責人將在秋季開課之後聯系到保險公司。爲了省心並健康、安全地完成學業,請大家多多合作。謝謝。

 



日期真讓我有點錯亂 

我報的明明就是2013年的秋冬季 文內卻寫著要在2012年秋季開學前提交保險證書影本

可能是因為這是今年秋季才開始實施的吧 還有點混亂的感覺 

這份說明可能是針對今年度秋季班的同學寫的吧我想

 

總之似乎就是要在學期開始前提交相關海外留(遊)學生保險的資料 

保險的內容要包括傷害以及疾病等醫療的項目

然後假如在台灣本國無法完成保險的話似乎是可以請學校聯繫韓國當地的保險公司加入韓國的保險...嗎(?)

我完全不了解保險啊  어떡해.... 

不過似乎申請h1簽證本身就會讓你加入韓國的保險 不知道這種算不算?還是乾脆就擺爛到學期開始呢

 

唉 就帶著微微的煩惱睡吧 

對了!!我的入學證還沒收到說!!! 該不會是現在還太早打算明年才寄給我這樣!?

真希望入學的日子快點到 要帶什麼衣服過去呢...真煩惱(現在煩惱也太早了吧바보야!!!)


그럼 

여러분 잘 자요~ 안녕

 

- 끝 -

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    哈膩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()